Κορινθιουσ Α΄ 15 : 10 [ LXXRP ]
Κορινθιουσ Α΄ 15 : 10 [ GNTERP ]
15:10. χαριτι N-DSF G5485 δε CONJ G1161 θεου N-GSM G2316 ειμι V-PXI-1S G1510 ο R-NSN G3739 ειμι V-PXI-1S G1510 και CONJ G2532 η T-NSF G3588 χαρις N-NSF G5485 αυτου P-GSM G846 η T-NSF G3588 εις PREP G1519 εμε P-1AS G1691 ου PRT-N G3756 κενη A-NSF G2756 εγενηθη V-AOI-3S G1096 αλλα CONJ G235 περισσοτερον A-ASM-C G4053 αυτων P-GPM G846 παντων A-GPM G3956 εκοπιασα V-AAI-1S G2872 ουκ PRT-N G3756 εγω P-1NS G1473 δε CONJ G1161 αλλ CONJ G235 η T-NSF G3588 χαρις N-NSF G5485 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 η T-NSF G3588 συν PREP G4862 εμοι P-1DS G1698
Κορινθιουσ Α΄ 15 : 10 [ GNTBRP ]
15:10. χαριτι N-DSF G5485 δε CONJ G1161 θεου N-GSM G2316 ειμι V-PXI-1S G1510 ο R-NSN G3739 ειμι V-PXI-1S G1510 και CONJ G2532 η T-NSF G3588 χαρις N-NSF G5485 αυτου P-GSM G846 η T-NSF G3588 εις PREP G1519 εμε P-1AS G1691 ου PRT-N G3756 κενη A-NSF G2756 εγενηθη V-AOI-3S G1096 αλλα CONJ G235 περισσοτερον A-ASM-C G4053 αυτων P-GPM G846 παντων A-GPM G3956 εκοπιασα V-AAI-1S G2872 ουκ PRT-N G3756 εγω P-1NS G1473 δε CONJ G1161 αλλ CONJ G235 η T-NSF G3588 χαρις N-NSF G5485 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 η T-NSF G3588 συν PREP G4862 εμοι P-1DS G1698
Κορινθιουσ Α΄ 15 : 10 [ GNTWHRP ]
15:10. χαριτι N-DSF G5485 δε CONJ G1161 θεου N-GSM G2316 ειμι V-PXI-1S G1510 ο R-NSN G3739 ειμι V-PXI-1S G1510 και CONJ G2532 η T-NSF G3588 χαρις N-NSF G5485 αυτου P-GSM G846 η T-NSF G3588 εις PREP G1519 εμε P-1AS G1691 ου PRT-N G3756 κενη A-NSF G2756 εγενηθη V-AOI-3S G1096 αλλα CONJ G235 περισσοτερον A-ASM-C G4053 αυτων P-GPM G846 παντων A-GPM G3956 εκοπιασα V-AAI-1S G2872 ουκ PRT-N G3756 εγω P-1NS G1473 δε CONJ G1161 αλλα CONJ G235 η T-NSF G3588 χαρις N-NSF G5485 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 | | [η] T-NSF G3588 | συν PREP G4862 εμοι P-1DS G1698
Κορινθιουσ Α΄ 15 : 10 [ GNTTRP ]
15:10. χάριτι N-DSF G5485 δὲ CONJ G1161 θεοῦ N-GSM G2316 εἰμι V-PAI-1S G1510 ὅ R-NSN G3739 εἰμι, V-PAI-1S G1510 καὶ CONJ G2532 ἡ T-NSF G3588 χάρις N-NSF G5485 αὐτοῦ P-GSM G846 ἡ T-NSF G3588 εἰς PREP G1519 ἐμὲ P-1AS G1473 οὐ PRT-N G3756 κενὴ A-NSF G2756 ἐγενήθη, V-AOI-3S G1096 ἀλλὰ CONJ G235 περισσότερον A-ASM-C G4055 αὐτῶν P-GPM G846 πάντων A-GPM G3956 ἐκοπίασα, V-AAI-1S G2872 οὐκ PRT-N G3756 ἐγὼ P-1NS G1473 δὲ CONJ G1161 ἀλλὰ CONJ G235 ἡ T-NSF G3588 χάρις N-NSF G5485 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ N-GSM G2316 σὺν PREP G4862 ἐμοί.P-1DS G1473
Κορινθιουσ Α΄ 15 : 10 [ NET ]
15:10. But by the grace of God I am what I am, and his grace to me has not been in vain. In fact, I worked harder than all of them— yet not I, but the grace of God with me.
Κορινθιουσ Α΄ 15 : 10 [ NLT ]
15:10. But whatever I am now, it is all because God poured out his special favor on me-- and not without results. For I have worked harder than any of the other apostles; yet it was not I but God who was working through me by his grace.
Κορινθιουσ Α΄ 15 : 10 [ ASV ]
15:10. But by the grace of God I am what I am: and his grace which was bestowed upon me was not found vain; but I labored more abundantly than they all: yet not I, but the grace of God which was with me.
Κορινθιουσ Α΄ 15 : 10 [ ESV ]
15:10. But by the grace of God I am what I am, and his grace toward me was not in vain. On the contrary, I worked harder than any of them, though it was not I, but the grace of God that is with me.
Κορινθιουσ Α΄ 15 : 10 [ KJV ]
15:10. But by the grace of God I am what I am: and his grace [which was bestowed] upon me was not in vain; but I laboured more abundantly than they all: yet not I, but the grace of God which was with me.
Κορινθιουσ Α΄ 15 : 10 [ RSV ]
15:10. But by the grace of God I am what I am, and his grace toward me was not in vain. On the contrary, I worked harder than any of them, though it was not I, but the grace of God which is with me.
Κορινθιουσ Α΄ 15 : 10 [ RV ]
15:10. But by the grace of God I am what I am: and his grace which was bestowed upon me was not found vain; but I laboured more abundantly than they all: yet not I, but the grace of God which was with me.
Κορινθιουσ Α΄ 15 : 10 [ YLT ]
15:10. and by the grace of God I am what I am, and His grace that [is] towards me came not in vain, but more abundantly than they all did I labour, yet not I, but the grace of God that [is] with me;
Κορινθιουσ Α΄ 15 : 10 [ ERVEN ]
15:10. But, because of God's grace, that is what I am. And his grace that he gave me was not wasted. I worked harder than all the other apostles. (But I was not really the one working. It was God's grace that was with me.)
Κορινθιουσ Α΄ 15 : 10 [ WEB ]
15:10. But by the grace of God I am what I am. His grace which was bestowed on me was not futile, but I worked more than all of them; yet not I, but the grace of God which was with me.
Κορινθιουσ Α΄ 15 : 10 [ KJVP ]
15:10. But G1161 by the grace G5485 of God G2316 I am G1510 what G3739 I am: G1510 and G2532 his G848 grace G5485 which G3588 [was] [bestowed] upon G1519 me G1691 was G1096 not G3756 in vain; G2756 but G235 I labored G2872 more abundantly G4054 than they G846 all: G3956 yet G1161 not G3756 I, G1473 but G235 the G3588 grace G5485 of God G2316 which G3588 was with G4862 me. G1698
❮
❯